GAELIC Language Bulletin Board
Rabhadh: teachtaireacht fhada!
T Dia duit (Lit. God to you) Dia is Muire duit (Lit. God and Mary to you) Go mbeannai/ Dia duit May God bless you. Go mbeannai/ Dia is Muire duit May God and Mary bless you. Bail o/ Dhia ort The blessing of God on you. Bail o/ Dhia is Muire duit The blessing of God and Mary on you. Go raibh maith agat Thanks (Lit. May there be good at you). Go dtaga do ri/ocht May thy kingdom come. Na/r laga Dia do la/mh May God not weaken your hand. Gura sla/n an sce/alai/ May the bearer of the news be safe. Gurab amhlaidh duit The same to you. Ta/ fa/ilte romhat You are welcome. Cad e/ (Goide/) mar ta/ tu/? How are you? (Ti/r Chonaill) Ce/n chaoi 'bhfuil tu/? How are you (Connacht) Conas ata/ tu? How are you? (Mumhan) Ta/ me/ go maith I'm doing well. An bhfuil aon rud u/r ag dul? What's new? Aon sce/al 'ad? What's new? (Connacht) Sla/n leat Good Bye (said to one going). Sla/n agat Good Bye (said to one remaining). Sla/inte chugat Good health to you. Gabhaim pardu/n agat beg your pardon. Gabh mo leithsce/al Pardon me (Lit. Accept my excuse). Ma/s e/ do thoil e/ If you please. Le do thoil Please Saol fada chugat Long life to you. For the following greetings Gurab amhlaidh duit is a common answer: Oi/che mhaith duit Good night. Codladh sa/mh duit A pleasant sleep. Nollaig shona duit Happy Christmas. Nollaig faoi she/an is faoi A prosperous and pleasant mhaise duit Christmas. Athbhliain faoi mhaise duit A prosperous New Year. Terms of Endearment a ghra/ a ru/n a sto/r a thaisce a chroi/ a chuisle my dear darling/love/treasure muirni/n leanna/n ce/adsearc sweetheart a ghra/ mo chroi/ love of my heart! Curses Imeacht gan teacht ort May you leave without returning. Titim gan e/iri/ ort May you fall without rising. Fa/n fada ort Long travels to you. Go n-ithe an cat thu/ is go n-ithe an diabhal an cat May the cat eat you, and may the cat be eaten by the devil. Faclair Here is a short list of vocabulary words to enable us to construct some simple sentences. sgìth tired fluich wet teth hot fuar cold tinn sick tioram dry luath swift dubh black bàn fair, white mór big, great beag small, little agus and ach but cù m. dog cat m. cat teine m. fire dorus m. door taigh m. house falt m. hair Here are three comparisons in English/Ga\idhlig/Gaeilge: English Ga\idhlig Gaeilge ------- --------- ------- I am Tha mi Ta/ me/ You are Tha thu Ta/ tu/ He (or it) is Tha e Ta/ se/ She (or it) is Tha i Ta/ si/ We are Tha sinn Ta/ muid (or Ta/imid) (or Ta/ sinn) You are Tha sibh Ta/ sibh They are Tha iad Ta/ siad I am not Chan eil mi Ni/l me/ Are you? A' bheil thu? An bhfuil tu/? Aren't you? Nach eil thu? Nach bhfuil tu/? I am (habitual) Bi mi Bi/m You are (hab.) Bi thu Bi/onn se/ I will be Bi mi Beidh me/ I won't be Cha bhi mi Ni/ bheidh me/ Will you be? Am bi thu? An mbeidh tu/? Won't you be? Nach bi thu? Nach mbeidh tu/? I was Bha mi Bhi/ me/ I was not Cha robh mi Ni/ raibh me/ Were you? An robh thu? An raibh tu/? Weren't you? Nach robh thu? Nach raibh tu/? I would be Bhithinn Bheinn You would be Bhiodh tu Bheadh tu/ I am drinking Tha mi ag ol Ta/ me/ ag o/l I drink (hab.) Bi mi ag ol O/laim I am going Tha mi ag dol Ta/ me/ ag dul I go (hab.) Bi mi a' dol Te/im You go (hab.) Bi thu a' dol Te/ann tu/Impossible looking combinations of consonants at the beginning of Irish Gaelic words ("eclipsis" - eg "mb", "gc", "nd", "bhf", "bp", "dt") strike terror in Scottish Gaelic speakers, but they are really very simple. They just mean that the preceding word historically used to end in an 'n' or 'm', which often survives in the Scottish Gaelic spelling, but in Irish Gaelic only only survives as a modified pronounciation of the first letter of the following word. To get at the basic dictionary headword, just strip of the initial consonant. e.g.:
Latha nam paistean La/ na bpa/isti/ (look up "pa/iste") Tha fhios agam gum bi e ann Ta/ fhios agam gu mbeidh se/ ann Pairc nan caoraich Pa/irc na gcaorach (look up "caorach") nam biodh airgead agam da/ mbeadh airgead agamThe spelling revision in Irish Gaelic about 40 years ago did away with a lot of letters in the middle or at the ends of words which were no longer pronounced. They may or may not be still pronounced in Scottish Gaelic. e.g.
saoghal saol ceartachadh ceartu/If you can't find an Irish Gaelic word in a Scottish Gaelic dictionary, try changing unvoiced consonants (c p t) to the corresponding voiced consonant (g b d) (which may actually be pronounced unvoiced in Scottish Gaelic too), and try changing unstressed 'a' or 'o' to 'u', e.g.:
sgian scian sgoil scoil uisge uisce agad agat comunn comann gu go
Gaidhlig Gaeilge -------- ------- cuideachd ( freisin ( ( fosta # idir * ar chor ar bith eadar # idir gun teagamh * gan amhras / breagha brea \ gle mhath an-mhaith / / latha air ais ) la o shin ) bho chionn latha) / cha bhi ( ni bheidh ( / / ( ni bhionn barrachd air breis agus / coltach ri cosuil le (* cosmhail) bruidhinn * labhairt gu tric * go minic / mar is trice de ghnath ann an greiseag ) * ar ball \ ) ann an uine goiread) \ - sgith # tuirseach / # tuirseach * bronach / program (reideo) # clar (raidio) \ / / # clar ceirnin * fear-teagaisg) muinteoir ) * bean-teagaisg) \ / / bardachd filiocht oilthigh ollscoil clas rang \ \ / / / co-dhiu ( pe sceal e ( / ( cibe ar bith cabhag deifir difir ) difri/ocht ) eadar-dhealachadh) - eachdraigh stair \ canan - teanga \ ni mi an obair deanfaidh me/ an obair ar falbh ( imithe ( / ( ar shiul / * cearr mi-cheart * fuireach ( fanacht ( ( feitheamh / ri faighinn le fail snoc seascair(?) caidil codladh / coinneamh cruinniu / feumaidh tu caithfidh tu / boidheach * alainn * a' tuigsinn ag tuiscint \ an drasda faoi la/thair * cu ( madra ( ( madadh a' tighinn * ag teacht / fhathast ( fos ( / ( go foill a' coimhead * ag fe/achaint / na's fhasa nios fusa cudthromach ta/bhachtach ag ionnsachadh ag foghlaim / chan eil nil faisg air in aice le / neo air thaing nach ... (?) ar ndoigh ... is toigh leum) is maith liom ) is caomh leum) / faodaidh ) b'fheidir ) ma fhaoite) ) smaoit ) / toilichte sasta \ / / / deonach rud a dheanamh sasta rud a dheanamh / / daonnan * i gconai \ neonach aisteach taobh-duilleag leathanach \ \ duine aig a bheil a' Gaidhlig duine a bhfuil Gaidhlig aige mus an robh sula raibh / piuthar deirfiur \ / brathair dearthair \ / rud no dha cupla rud / / feasgar trathnona / / tha mi duilich ta bron orm / thachair rudeigin tharla rud eigin / thachair mi ris chas se orm / / / de a tha a' tachairt? cad ata ar siul \ air sailleabh de bharr chionn's cionn is * baile cathair sabaid * troid siorrachd contae \ \ * duthaich ( tir ( ( tuath \ maileid mala rud sam bith rud ar bith / / deuchainn scrudu / / tha mi an seo bho chionn bliadhna ta me anseo le bliain / / bho chionn goirid le deanai \ ( te (boirionn) ( te (duine) ( ( ( fear (firionn) ( ceann (rud) / trang gnothach \ \ / - crioch (na duthcha) teorainn (na tire) \ gu ire ar shli/ / meadhon a' bhaile lar an bhaile feadhain * daoine mu ) faoi \ ) mu dheidhinn) ann an i, in anns an sa boireanach - bean / - bean * bean cheile / # Gaidhealtachd (na h-Alba) Garbhchrioch na h-Eileanan an-Iar Inse Gall dhachaigh abhaile / cha robh dad ann ) ni raibh dada ann) ) / ) cha robh call ann) ni raibh faic ann) \ ) cha robh sian ann) cus obrach an iomarca oibre / chan eil fhios ... ni fheadar ... cuspair scoile a/bhar scoile / an toiseach ar dtus Symbols ------- * : exists in other language # : exists in other language, but with a different meaning - : exists in other language, but not common, or not common with same meaning stobhaim=stew cois tine=fireside cla'irseach=harp cla'irseoir=harpist bord=table cru'sca=jug cu'=hound ara'n=bread claiomh=sword feoil=meat taoiseach=chief gaiscioch=warriors seanchai=storyteller crann=tree tuatha'nach=peasant deatach=smoke carraig=rock talamh-ground ceann=head
|
Begin Your journey, learn the Steps to
Your Indian Ancestry
Beginners Lesson in Genealogy